
onsdag, mai 27, 2009
fredag, mai 15, 2009
Hippopotomonstrosesquippedaliofobi
Er det fleire enn meg som let seg underhalde ein liten smule av at
hippopotomonstrosesquippedaliofobi tyder angst for lange ord? Mi verd vart straks litt lysare. Sjølv er eg litt fan, kjenner eg. Av lange ord, altså. Hippopotomonstrosesquippedaliofil. Eg hugsar til dømes gleda over å finne ein filmomtale som refererte til Charlie i Charlie og sjokoladefabrikken som tannkremtubekorkpåskruarsonen. Eller strengt tatt tannkremtubekorkpåskruersønnen, for filmomtala var skriven på bokmål. Same det. Eg liker lange ord på begge målføre. Eller, som i det fyrste dømet – hippopotomonstrosesquippedaliofobi – derivert frå gresk og latin. Lat meg etymologisere: Hippopoto er brukt i tydinga 'stor'. Ordet kjem frå det greske hippopotamus – hippo tyder 'hest' og potamos tyder 'elv'. Ein hippopotamus er altså ein 'elvehest', eller ein flodhest. Hugsar dykk forresten den Poirot-episoden kor Hastings forklarer at Mesopotamia tyder 'mellom to elvar'. Meso, seier han fyrst, tyder 'elv', medan potamia tyder 'mellom', men så skjøner han at det må være omvendt. Potamia er 'elv' og meso er 'mellom'. Elles hadde jo hippopotamus tyda 'mellom to hestar'. Jadda, den gjekk ut til alle Christie-nerdane der ute… Anyways. Hippopotomonstrosesquippedaliofobi. Hippopoto er lik 'stor'. Hippopotamine har vorte brukt i tydinga 'stor' sidan 1847. Spanande at det fins eit årstal, eigentleg. Akkurat i 1847 fann dei ut at flodhestar er skikkeleg store, så då ville dei at 'flodhest' òg skulle kunne tyde 'skikkeleg stor'. Her er det fleire ting eg heng meg opp i, kjenner eg. For det fyrste, kvifor 1847? Visste dei ikkje at flodhestar er skikkeleg store i 1846 eller 1839 eller 1798? Kor kom denne openberringa frå og kvifor kom han fyrst i 1847? For det andre, kvifor flodhest? Kvifor ikkje elefant. Eg veit ikkje så mykje om korkje flodhestar eller elefantar, men eg vil likevel hevde at det lett går to flodhestar på ein elefant. Kanskje tre. Kvifor er det ikkje 'elefant' som tyder 'skikkeleg stor'? Gnomar. Denne etymologiseringa vert berre digresjonar. Tilbake til hippopotomonstrosesquippedaliofobi, sporenstreks. Hippopoto tyder 'stor' og det fins det presedens for. Gnomepresedens, men likevel presedens. Monstr kjem frå latin og tyder 'uhyrleg'. Fuge-o, berre på gøy. Sesquippedali er òg latin. Det kjem av sesquipedalian som bokstaveleg tala tyder 'ein og ein halv fot lang', men i overført tyding vert det brukt om eit skikkeleg langt ord. Nok ein fuge-o, berre for gøy. Tilslutt fobi, av gresk phobia, som sjølvsagt tyder 'angst for'. Alt Wikipedia kan opplyse ein om! Etymologiseringa tyder på at orda ein er redd for om ein lid av hippopotomonstrosesquippedaliofobi, er skikkeleg, skikkeleg lange. Uhyrleg store og skikkeleg lange. Men eg er som sagt ingen hippopotomonstrosesquippedaliofob. Om nokon derimot skulle tilskrive meg eit snev av grafofobi i samband med masteroppgåva mi, vil eg vanskeleg kunne nekte for det.
torsdag, mai 14, 2009
tirsdag, mai 05, 2009
Filmsitatquiz
1- "Frankly, my dear, I don't give a damn."
2- "I'm gonna make him an offer he can't refuse."
3- "I love the smell of napalm in the morning!"



4- "A census taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti."
5- "Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine."



6- "I'll get you, my pretty, and your little dog too!"
7- "Nobody puts 'Baby' in a corner."
8- "We accept her! We accept her! One of us! One of us! Gooble gobble, gooble gobble! One of us! One of us!"


Bonusspørsmål: "Jasså, døkk sit og glor?"
Så... Var denne greiere enn latinquizen? Let me know.
fredag, mai 01, 2009
God 1. mai, alle sammen!

opp, I som sulten knuget har.
Nå drønner det av rettens velde
til siste kamp der gjøres klar.
Alt det gamle vi med jorden jevner,
opp slaver nå til frihet frem.
Vi intet var , men alt nå evner
til rydning for vårt samfunns hjem.
Så samles vi på valen,
seiren vet vi at vi får
og Internasjonalen skal
få sin folkevår!
I høyden vi ei frelse venter

hos guder eller fyrsters flokk.
Nei, selv i samling vi den henter:
i fellesskap vi vinner nok.
Alt det stjålne tilbake vi krever,
og for vår ånd et frihets vern!
Vår egen hammer selv vi hever
og slår, mens vi har varme jern.
Så samles vi på valen,
seiren vet vi at vi får
og Internasjonalen skal
få sin folkevår!
I mot oss statens lover bøyes,

av skatter blir vi tynget ned.
Og fri for plikt den rike føyes,
mens ringhets rett ei kjenner sted.
Lenge nok har vi ligget i støvet:
vi stiller likhets krav mot rov.
Mot alle retten skal bli øvet,
slik vil vi ha vårt samfunns lov.
Så samles vi på valen,
seiren vet vi at vi får
og Internasjonalen skal
få sin folkevår!
De fyrster har oss slemt bedraget,

– fred mellom oss foruten svik!
Mot tyranni vi retter slaget,
mot krigen selv vi fører krig!
Kast geværet, la rekkene brytes!
Deres helter vi slett ikke er.
Og mordbud ikke mer skal lydes
på brødre vi ei skyter mer.
Så samles vi på valen,
seiren vet vi at vi får
og Internasjonalen skal
få sin folkevår!
Arbeider, bonde, våre hære
de største er, som stevner frem!
Vår arvedel skal jorden være,
vi sammen bygge vil vårt hjem.
Som av rovdyr vårt blod er blitt suget,
men endelig slår vi dem ned.
Og mørket, som så tungt oss knuget,
gir plass for solens lys og fred.
Så samles vi på valen,
seiren vet vi at vi får
og Internasjonalen skal
få sin folkevår!

Selv markerer jeg dagen med masteroppgaveskriving. Ikke helt i arbeiderånden der, ser jeg... Nuvel.